首先是主角 大家可能注意到“领主 大领主”被改成了“士官 士官长” 虽说 lord 这个词有领主的意思但作为一个军衔名称还是翻译成“士官”比较好
“剑士统帅”改成了“剑术大师” 个人认为还是“剑术大师”贴切一些 毕竟原词是sword master 而不是 swordman master
独角兽骑士 unicorn knight 翻译成圣兽骑士还是可以 因为5个字根本写不下……
突击者 ranger 按照现在网络上的翻译就是游侠了 因为可以用弓翻译成游戏也是非常贴切的 结果也是没有找到字的原因就放弃了
活了400多年的大魔法师杰西卡 竟然是十人组中唯一一个不会落雷术的人……
最后两姐妹一起放出