为游戏而生,让游戏更简单、快乐!
XML地图  |  收藏本站
当前位置:首页 > 资讯攻略 > 游戏攻略 > 正文

《燕云十六声》招式特效很棒 招式名称翻译成英文难

更新时间:2024-11-24 16:54:07编辑:孤魂
梨子手游盒子
BT梨子手游盒子(高返利版)
梨子手游福利平台,免费送首充,上线送VIP,免费领元宝和代金券。玩手游必备神器!
立即下载   精品合集

燕云六声》官方近日发文表示汉语博大精深,充满了浪漫想象力的招式名称,如果翻译成英文的话,很难做到信达雅的效果,游戏目前就面临着这个翻译问题,具体的信息感兴趣的玩家可以了解一下。

官方表示最近在筹备科隆展和海外版本的包体测试,过程中发现汉语真是博大精深,太极、隔空取物、金玉手、止水,中文里充满了浪漫想象力的词语……却很难用英文解释。在母语译员的建议下,千言万语只好化作一句“magic hand”。

此外官方还介绍了《燕云十六声》招式特效。其特效的表现必须与真实环境相关,绝不无中生有。当你催动内力使出一套太极招式,并不会在主角的身上看到夸张的光效流动,而只见周围的空气微微扭曲,随之卷动环境中的落叶纷飞。

你对着河流使出一套绝活,只见河面上鱼儿翻动,溅起水花朵朵……既见功力,又不与环境冲突。

《燕云十六声》里没有花里胡哨的门派特效,所有的武学招式表现都采用了内敛克制的写实风格,战斗情形下的所有的特效都与当下的物理反馈有关,比如金属武器猛烈相撞时,会产生火花特效,力度不同,则火花大小不同。

你可以自由选择是否加入门派、自由搭配和切换武器招式,打造与众不同的江湖路数。

在一些特定的戏剧化情境里,开发组用特效制作了大量的“视听盛宴”,有混沌与杀机并存的心魔之战。也有充满硝烟的战场迷雾!

所有这些大制作桥段,都是与当下的游戏场景高度结合,没有超能力、没有魔法,增加了故事的感染力,而不会破坏游戏的沉浸感。

在武侠游戏渐渐仙侠化的今天,浮夸的特效总能给人带来极大的视觉冲击,但也牺牲了沉浸感和代入感,这绝不是武侠所追求的尽头。而《燕云十六声》坚定地选择写实武侠的风格,决心要打造一个真沉浸的开放世界。

扫一扫,访问手机页面
版权、建议等问题请点击投诉反馈
最新专题更多
猜你喜欢更多
24小时热门文章
小编推荐
近期热点
热门专区
手机扫一扫轻松打开
佰玩游戏网