《刺客信条英灵殿》中虽然主要内容是酣畅淋漓的打斗,但是在厌倦了频繁打斗的玩家也可以寻找路边有标志的NPC进行斗句,进行一番“文斗”环节,那么如何在这场斗争中赢得胜利呢,请看下面一起游戏分享的《刺客信条英灵殿》斗句选项攻略,希望能够帮助大家。
斗句游戏虽是翻译后的,但译者确有独到之处。话不多说,上干货。
挪威
1.吕加菲尔克-佛恩伯格-阿尔维斯312
2.吕加菲尔克-斯塔万格-“狼群斗士”曼宁131
英格兰
3.莱斯特郡-雷普顿-尤俄夫311
4.剑桥郡-剑桥-“无脸者”费尔戈132
5.东盎格利亚-诺斯威奇-“长舌”查德维克122
6.伦敦-伦敦维奇修道院-“开心果”奥古斯塔213
7.牛津郡-牛津-“大汉”霍格313
8.什普罗郡-奎特福德-“带疤人”奥弗332
9.肯特-坎特伯雷-奎厄西斯修士232
10.埃塞克斯-科尔彻斯特-艾莉特女士323
11.约克郡-皮切林嘉-“千杯不醉”伯格希尔德222
12.约克-约克-“居高人”赫尔萨312
13.诺丁汉郡-赫姆索普-“多情种”斯蒂格313
14.汉姆顿郡-温彻斯特北-“渴望者”芬恩333
诸神之地
15.阿斯加德-索尔212
16.约顿海姆-拉塔托斯克(小松鼠)211
挪威
斗句之要诀,讲求节奏和押韵工整!声音和节律,两者则必须相辅相成。
阿尔维斯:劝你当谨慎,小心接下文
艾沃尔:
1.身出上师门,晚辈日后必予语以魂而一鸣惊人!
2.老师教得好,舌战胜群雄。
3.一闻先生语,文思如有神。
围绕语意较量:斗句之中你得尖刻而热情。要发泄情绪更要开动脑筋。
阿尔维斯:若我说你又蠢又笨又天真
艾沃尔:
1.我就说你又痴又呆又迟钝。
2.那我就用你脑袋在地上滚。
3.那我就用你脑袋当茅坑蹲。
阿尔维斯:冬去春来时,把酒言欢,道尽佳绩以笑谈
艾沃尔:
1.待来年,我佳音传,在下必定展不凡!
2.舌战捷报连,越海翻山,巧词妙句震峡湾!
3.出人头地日,黑鸦振翅,你必定心生妒忌!
“狼群斗士”曼宁:此等壮实肌肉,问君可曾见过?
艾沃尔:
1.此等肥猪体型,我自见过很多。
2.你的肌肉我毫无兴趣,你的自傲我笑掉大牙。
3.如此外强中干,筋肉强骨气弱。
“狼群斗士”曼宁:本猛汉神力天骄,已帅到无可救药。
艾沃尔:
1.长相如此微妙,也敢拿来谈笑。
2.你的容貌令我生厌,你的头发让我气爆。
3.观阁下英俊容貌,三岁孩童全吓尿。
“狼群斗士”曼宁:我聪颖明慧,我迅捷机敏,我这般人才,君可曾见过?
艾沃尔:
1.谁头脑发达,谁四肢简单,何苦天边找,眼前有一货。
2.你的头脑小如蚂蚱,你的相貌丑陋如骆驼。
3.难说我曾见过,愚笨属你唯一。
英格兰
尤俄夫:我雄辩高手千万,仍未曾有过败战。
艾沃尔:
1.空口无凭,谎报战功。
2.荒诞自信泛泛,我来灭你诽谤。
3.自吹自擂但且慢,孰执胜负试相看。
尤俄夫:你怪异又愚蠢,你弱智又糊涂!
艾沃尔:
1.你孱弱又怯懦,你卑劣又犬儒。
2.你可笑又愚蠢,你白痴又愚笨。
3.腌臜下作不如鼠,我来把你除!
尤俄夫:唇枪舌战,独霸天下;遣词之王,让你诧讶!
艾沃尔:
1.舞文弄墨数你最烂,枯燥乏味就你最糟。
2.无耻小儿,虚伪夸大;韵律之差,胡语乱话。
3.你可赌自己会赢?那正好,我定将你的钱全部赢下。
“无脸者”费尔戈:我是无脸者费尔戈!我力大无穷,学富五车!
但你不行!你外表丑陋,四肢无力,没有骨气!
仔细一想,你胆小如鼠,恐怕都不敢面对我!
艾沃尔:
1.你的战句,毫无韵律,此等本事,勿来犯我。
2.损我者众多,你乃最弱者,劝君要量力,莫来烦扰我。
3.如此贬损战句,几近毫无韵律,唯有你这傻蛋,要拿此来战我。
“无脸者”费尔戈:我本人很勇敢,我斗句很惊艳,我不是个大傻蛋,我只想要夺冠。
你是个大舌头,你是个小忽悠,你哭得像笨狗,你也配来句斗!
艾沃尔:
1.水平若倒数,你屈指一首。
2.鼠辈爱逞强,劝君快住口。
3.损人弱到此,我心为你愁。
“无脸者”费尔戈:我是斗句最强者,我有无比大威力。
我强如公牛,聪慧如狐狸,敏锐如老鹰。
让我来给你看看我的实力,然后你就等着被我的我的嗯实力摧残。
艾沃尔:
1.你别想赢过我了。
2.费尔戈,你斗句的本事不行啊。
3.别挣扎了,结束了。
(“无脸者”费尔戈逃跑了)
“长舌”查德维克:艾沃尔,大蠢货,人尽皆知真实弱。
艾沃尔:
1.乌合众,妖言惑,无知无畏全说错。
2.艾沃尔,人人传,名气如此我自豪。
3.没事干,闲聊我,你们好像有猫腻。
“长舌”查德维克:大家说你胆量真孬,不敢打架撒腿就跑。
艾沃尔:
1.不知言者何人,此话纯属胡闹。
2.传言可谓真没头脑,闻我名声敌军窜逃。
3.众人称你为傻瓜,我看这才是真话。
“长舌”查德维克:人人皆私语,你蠢不可及。
艾沃尔:
1.谁出此狂言?我定杀无赦,
2.你定是听错,我聪慧无比。
3.断无可能,荒唐至极!
“开心果”奥古斯塔:你的容颜好似佳酿,让我如痴如醉,不舍离去。
艾沃尔:
1.你不仅外表国色天香,内心亦十分善良。
2.你的面庞犹如佳画,让我亦步亦趋,无力抗拒。
3.你的呆视让人厌烦,让我难以忍受,还请离去。
“开心果”奥古斯塔:孤身驰骋千里,扰得我心神不宁情意动。
艾沃尔:
1.骁勇不可思议,常在那吟游诗人歌中颂。
2.望我友善待人,怕不是竹篮打水一场空。
3.我的朋友,能与你相识是一件幸事。
“开心果”奥古斯塔:要说斗句韵律,你可谓才华横溢。
艾沃尔:
1.幸与佳人相遇,有你一知己足矣。
2.得君合作无间,我佩服阁下技艺。
3.要我评论于你,词如枯骨韵如滓。
“大汉”霍格:我乃,云中恶龙,怒火冲天!但求勇士,与我一战!
艾沃尔:
1.区区飞龙何足怕,早已酣战无数头。
2.什么自诩为龙,我看更像条虫。
3.就你,区区小虫,何必费事?甩手一拍,气绝身断。
“大汉”霍格:我身形魁梧又强壮,巨熊见我绕道走!
艾沃尔:
1.你脑袋圆滚又光秃,头发见你绕道走。
2.你信心十足有骨气,我真心无比佩服。
3.你的胆大妄为近乎愚蠢。
“大汉”霍格: 我心宏大宛如雄狮,我身威武犹如良驹。
艾沃尔:
1.你脑如蛆虫,妄想挑战我。
2.斗胆挑战维京战句,愚蠢不自量力的蛆。
3.你脸丑陋如肥猪,你声难听如笨鹅。
“带疤人”奥弗:不管诺斯还是撒克逊,四海之内,人人惮我。
艾沃尔:
1.我战功无双,我力大无比。
2.懦夫之人,软弱之人,天南地北,没你怯弱。
3.不管多傲还是多倔强,遇我斧刃,就别想活。
“带疤人”奥弗:区区小卒想要吓我?一根手指叫你求饶!
艾沃尔:
1.泼妇骂街别逞好汉,安静点别唤别叫。
2.你如果是有头脑,自要怕我的力道。
3.你若有胆放马过来,吓出命来你可别孬。
“带疤人”奥弗:小诗小词放到一边,你我出招大闹一场。
艾沃尔:
1.我要叫你尝我双拳,叫你彻底灭亡。
2.要打要骂随便你来,大爷立马赏你几掌。
3.孱弱如你,我可不怕,要来就来,随便你闹。
(干仗中)
随从艾尔文(传话):最为尖酸刻薄之语,我且不会对你言说。
但我送你一个雅号,维京怂包我看不错。
艾沃尔:
1.你若如此无能,我则毫无畏惧。
2.一个动脑一个代说,二人相加还是很弱。
3.如此自大让人疑惑,恬不知耻让我弃唾。
随从艾尔文(传话):身如枯朽凋木,衣如荒唐小丑。
不费一词一句,要你臣服授首。
斗句彰我之勇,沉默显我之谋。
艾沃尔:
1.夺胜于我为业,你等可曾耳闻?
2.讲话张不开口,犯蠢倒是一流。
3.你又蠢又笨又讨厌,你丢人丢分又丢脸。
随从艾尔文(传话):你的面容丑到无边,你的恶臭将我淹没。
你的缺点罄竹难书,可你不配浪费笔墨。
赠你一句别离话:傻子如你,天下唯一。
艾沃尔:
1.我的拇指蠢蠢欲动,你的小命捏捏就没。
2.张口也只有废话:你的臭嘴,活该紧闭。
3.安静如你,纯属浪费,建议张嘴,吞笔自尽。
艾莉特女士:我的词句已成经典,莘莘学子遍布人间
艾沃尔:
1.没有什么能耐,只逞口舌之快。
2.学你口生谣言,怕是祸乱人间。
3.平平无奇味同嚼蜡,学生听罢全部睡下。
艾莉特女士:比较你我能耐,天鹅之于地癞
艾沃尔:
1.随手将你打败,跪地对我膜拜。
2.任你费力拼搏,飞蛾扑向业火。
3.取胜斗句比赛,诸神赐我口才。
艾莉特女士:人人都在怜悯你,丑陋愚笨没实力。
何不以溺自照。跪地打滚又求饶
艾沃尔:
1.赐我一剂良药,治愈你的聒噪。
2.你的大脑疲于应付,你的言语糟糕透顶。
3.再待下去,真要我命。
“千杯不醉”伯格希尔德:你的脸蛋奇丑无比,你在北欧就是龟孙。
艾沃尔:
1.你把我看成你妈了吧!
2.你的脸蛋莫名熟悉,仔细一看像是马臀。
3.我揍你个屁滚尿流!
“千杯不醉”伯格希尔德:你是猪头,你是丑怪,你是丹族人的耻辱。
艾沃尔:
1.你让我眼痛,你让我窒息,你让我彻底泛呕。
2.你是智障,你是臭狗,你是丹族人的虫蛆。
3.起码我不是你!
“千杯不醉”伯格希尔德:我是冠军,我是赢家,头等大奖由我拿!
艾沃尔:
1.你敢再说一遍,我便要你好看。
2.我看你是灌多酒,胡言乱语净献丑。
3.或许我们应当休战,免得有人血溅当场。
“居高人”赫尔萨:来人一个接一个,全被耍得团团转
艾沃尔:
1.我从北国之地而来,必将与你势均力敌。
2.你人并非太高,只是站得高点。
3.谁被耍得团团转,唯有墙上那傻憨。
“居高人”赫尔萨:我站得有多高,你差得就有多远
艾沃尔:
1.你站得有多高,你摔得就有多惨。
2.你能获胜我不信,我乃天下最强人。
3.我从此处望去,你也微小无比。
“居高人”赫尔萨:微小如你,土中蚂蚁,与我说说,此乃何感?
艾沃尔:
1.蠢如你,差如你,同我说,此何感?
2.假扮高大,实若侏儒,与我说说,此乃何感?
3.丑如你,难直视,与我说,你作何想?
“多情种”斯蒂格:你的武器不是刀剑,而是深邃思想。
艾沃尔:
1.此言我一字不信。
2.你是个傻子,爱吹嘘,像只蟑螂。
3.我的词句令人沦陷,将你禁锢梦想。
“多情种”斯蒂格:你的言巧语妙,犹如魅惑毒药。
艾沃尔:
1.我的一舌一唇,巧计十分高超。
2.我不光风流倜傥,斗句更是无双。
3.你的言巧语妙,犹如魅惑毒药。
“多情种”斯蒂格:但我口说无凭,吾愿亲身示范。
艾沃尔
:1.迷我可不轻松,但你尽可来战。
2.你让我没兴致,勿要强我所难。
3.我让你欲壑难填,你让我心里胆颤。
“渴望者”芬恩:你嗜血屠夫,杀人数千!
艾沃尔:
1.我,夺命为乐,血红耀眼。
2.人若有自知之明,就不该来侵犯。
3.哈,数千零头,实已上万。
“渴望者”芬恩:做尽杀戮折磨,酷刑奴役,敢问是否值得?
艾沃尔:
1.凌驾懦夫弱者,无赖流氓,直教我心快乐。
2.战斗是奖赏,战斗是乐趣,这有何不值?
3.灭尽来犯仇敌,天命使然,值否非我抉择。
“渴望者”芬恩:贪婪遮蔽你的双眸,此役无法予你永生。
你仅此一人生,何要将其荒废?
艾沃尔:
1.欲达英灵殿,此乃必经路。
2.幻想会有他路,你着实很可悲。
3.此乃我的人生、我的选择、我的传奇、我的故事。
索尔:倘若有胆过河来见,我万钧神力让你色变。
艾沃尔:
1.雷神索尔,狂妄自大,有力无脑,真是笑话。
2.无耻狂徒让人生厌,我字句珠玑词语如剑。
3.我过去,我揍你,到时候,别后悔。
索尔:你乃阿萨神族之耻,倚老卖老愚蠢无知。
艾沃尔:
1.我如夜枭聪敏机智,荒唐小儿有如虫豸。
2.世间赞歌哪首为你?如此自信真是一大奇事。
3.冲动蠢货,心生妒忌,来挑战我,是在玩火。
索尔:灰胡子的你满脸假笑,老巴巴的你行将就木。
艾沃尔:
1.你能比我活得久,天方夜谭随你吹。
2.我已看透未来,你面前只有绝路。
3.不懂事的你妄谈生死,傻乎乎的你难逃命数。
拉塔托斯克:我言如利刃,必让你言败
艾沃尔:
1.我生来是战士,死亡我毫不怕。
2.我不动一步,够胆你就来。
3.可怜小老鼠,一脚要你命。
拉塔托斯克:我言如利刃,“剑舌”或更妙
艾沃尔:
1.钝剑如这般,不伤我皮毛。
2.论斗句你必败,战果很快揭晓。
3.不用三两下,你必将败下阵。
拉塔托斯克:做人,你愚不可及;做神,你渺小无比!
艾沃尔:
1.聒噪,我懒得搭理;再吵,我狠狠抽你。
2.而你,区区鼠辈,何足挂齿。
3.我非可怜虫,休敢欺侮我。